BOI is a young man just starting out as a private chauffeur. Whilst anxiously awaiting his girlfriend’(🐡)s decision about a certain life-changing matter, he has to accompany his first ever clients: Michael and Gordon. Two Chinese businessmen who have come to Barcelona with the aim of closing, in under 48 hours, a multi-million dollar contract with an American magnate. They’ll help each other, as they set out together on a journey to the edge, in a world in which dreams wander like an ownerless dog, pistols and prostitutes don’t do what they’(🥚)re meant to do, and the questions have yet to find answers. But as long as there’s a reasonable amount of blood, then there’(😫)s nothing to worry about.
在(🐁)(zài )革命烈(liè )士纪念碑(bēi )前,抗战老兵(📞)王(wáng )二(🔪)回忆起(🥈)了自(🏡)己(🚆)(jǐ )曾(🏎)经(jīng )的前辈、导(dǎo )师及(jí )战友。在那(nà(🕺) )个战(zhà(🤱)n )火纷飞(🐣)的年(🐎)(nián )代,侵华日军的(de )铁蹄(tí )踏到了王二(è(🚓)r )所在的(❄)村子里(〰)。十五(🐰)六(💖)岁的王二(èr )胆小懦弱,无依(yī )无靠的(🖼)他在炮(🐉)火(huǒ )中(🆘)无所(🔄)适(🍇)从,直(zhí )到一个八路军的(de )班解救了他(🚜)。就(jiù )此(🕚)他结识(💌)(shí )了(🔷)有(🐚)勇(yǒng )有谋的班(bān )长赵真(zhēn ),机灵的(de )侦(🎾)查员(yuá(😮)n )张鹏,大(📞)(dà )大(🌽)咧(😱)咧的(💣)警卫员(yuán )孙大嘴,谨慎的(de )刘贵(guì ),沉着的(👀)狙(jū )击(🥟)手(shǒu )周(✴)大宝(🥗),善(shàn )良的(de )卫生员叶琳(lín ),以(yǐ )及因厌恶(🚡)侵(qīn )略(♒)战争而(🖲)投靠(🐞)八(bā )路军的原日军成(chéng )员小林健次郎(🚋)。赵真所(☝)在的班(❤)因(yī(👧)n )解(🍋)救王二而与大(dà )部队失散,他们(men )一行(🌼)人带着(🚹)王二(è(🦏)r ),在日(🤔)军(✌)的封锁(suǒ )区艰难的(de )寻找着(zhe )大部队。在(🆘)战火(huǒ(🛥) )的洗礼(📃)中(zhō(🍥)ng ),他(♍)们每(🔧)个人都(dōu )面临着突破自我(wǒ )的(💋)考验…(🍤)…
In a story told from two different perspectives, Will Bird recounts the events which led to him being in a coma, while his niece Annie recounts her attempt to help to revive him from his coma.
Stefan Gabriel (Martin Wuttke) ist Bademeister und engagierter Vater zweier sehr unterschiedlicher Töchter. Die 12-jä(🌛)hrige Jessica (Ella Frey) wird wegen ihres wenig mädchenhaften Aussehens oft für einen Jungen gehalten und hat mit einer ganzen Reihe Ticks zu kä(😥)mpfen. Ihre drei Jahre ältere Schwester Sabrina (Emilia Bernsdorf) ist hingegen zwar hü(👺)bsch, leidet aber unter einer schweren Krankheit. Im gleichen Maße, wie Sabrinas Zustand schlechter wird, werden Jessicas Ticks immer schlimmer, weswegen die jüngere Schwester einen Plan ersinnt: Ein spezielles Ritual, auf das die Geschwister in einem Buch gestoßen sind, soll für Sabrinas Heilung sorgen, allerdings muss sie dafür Sex mit einem Jungen haben. Da ihrer älteren Schwester nur noch wenig Zeit bleibt, setzt Jessica nun alles daran einen Partner für Sabrina aufzutreiben.
Aom is haunted by horrible nightmares which can’t be named & explained, she gets sicker everytime she got the nightmare. During her visit to her 80 years old grandma, she find out that, her grandma who looked more dead than alive, is hosting and feeding a ghost.
电(diàn )影讲(jiǎng )述了巡(🏃)警铁(tiě(🧛) )虎和(hé(⛺) )车长(🤕)赵涛通(tōng )过破获蝎子盗窃(qiè )国宝"青花(🗾)壶"案以(😡)(yǐ )及跨(🍒)省市(🖇)盗(🍴)卖摩(mó )托车、自行车的(de )案件,维护了(🉐)社(shè )会(🔽)稳定,解(🐠)除了(💪)(le )误(🙋)会和隔阂,收(shōu )获了各自的爱情(qíng )的(😆)故事。
With her son being held captive by a criminal gang, police-officer Amanda Doyle, together with her ex-husband and three unlikely allies, takes part in a desperate plot to hold a wealthy banker and his family to ransom. But this is no ordinary family